Somdet Phra NARAI national museum
トップへ戻る


4707LopburiMSM       正門脇に目立たない名板が塀に架けられています。
                  The signboard which is hard to see beside the wonderful main gate is hung in the wall.


 首都から北に約150`のLOPBURI市の博物館を訪ましまた。
 以前の第二王宮の所在地として栄えた地であり、LOPBURI様式と言われる文化が花開いた所です。
 首都から延びる1号線は東から街に入り、最初のロータリーで北に向かいますが、そのまま直進して線路を越え、最初の信号を左折して200メートル程でこの王宮跡正門前に着きます。
 王宮跡はその全体が博物館となっていて、約250×300bの方形の広大な敷地です。厚さ1.5b・高さ3〜5b程のレンガ積の塀で囲まれ、遺物の展示はPhiman Mongkut Hallにあります。


 
This is the record that I visited The museums of Lopburi.
 The sculpture of Buddha images which are first class are stored up here.

4691LopburiMSM         正門を入った所でチケットを買います。英文の他、日本語のパンフレットもあります。
                    Buy the ticket at the main gate. We can get the Japanese pamphlet other than English.


4612LopburiMSM         同じ形の城門が11箇所あり、城壁と門の内側には灯りを置く為のアーチ形の窪みが多数設けられてます。
                    There are 11 castle gates of the same form. There are lot of arched hollows to put a light inside of wall and the gate.


4611LopburiMSM         現在全面的に城門と城壁の修復が成されていて、沢山の人が働いています。
                    The gates and wall are under restoration, and a lot of people work.


4614LopburiMSM         タイ王国では「職場も家庭も同じ」との感覚が有るようで、子供が遊ぶ姿を工場内でも見かけます。
                    Sometimes children saw playing in the factory.
                     Thailander seems to have a sense to be the same as the workplace and the family.


4690LopburiMSM         展示物のある建物は奥の方にある西洋式の建物です。インド風に刈込まれたアショーカの木の植栽が目に付きます。
                     The pavilion is the building of European style in back yard.
                      There are some planting of Asoka trees which cut to Indian style.


4640LopburiMSM         ラーマ4世王(モンクット王)の住居として使われた王宮が展示館になっています。
                    The house of the king Mongkut in royal palace becomes the pavilion.


4641LopburiMSM         正面は二階建て、奥は三階建ての豪勢な建物です。屋根瓦は中国製の陶器だそうです。
                    The front side is second floor building.  The rear side is third floor building.
                     Roof tiles are used by ceramics which made in China.


4643LopburiMSM         先ず初めに王城を飾った漆喰のレリーフのミニュチュアと出土した品が展示して有ります。
                    At first.  There is a replica of the rilievo of plaster sculpture which decorated the Imperial castle.


4644LopburiMSM         ゆったりしたスペースでLOPBURI地区の出土品が展示されています。
                    The splendid things of the LOPBURI district are exhibited in the spacious space.


4645LopburiMSM         かつては外国の貴賓にも紹介されたであろう、一級品の美術・彫刻類が並んでいます。
                    The first class work of art and sculptures which would be introduced to the foreign distinguished guest are exhibited.


4646LopburiMSM         LOPBURI様式はアユタヤ朝以前のもので、ヒンドゥーとの絡みも深いようです。
                    The LOPBURI style is culture before the Ayutthaya dynasty.
                     It seems to have the relations with Hinduism, too.


4647LopburiMSM         往時に願いを込めて寺に納められた人形類でしょうか。
                     In former times, will it be dolls put in the temple which has a wish of each person?


4648LopburiMSM         小さいながらも美術的価値のある素晴らしい彫刻です。さすが王族関係の物は素晴らしいと感じます。
                     It is a splendid sculpture with the artistic value although being small.
                     As is expected, I feel that the imperial family-related thing is splendid.


4649LopburiMSM         仏塔(STUPA)の一部も展示されていました。素焼きの基盤に漆喰で彫刻されています。
                     The upper part of pagoda was exhibited, too.
                      It is sculptured to the core of the earthenware pottery with plaster.


4652LopburiMSM         大きいのも、小さいのも、ROPBURI ARTとして花咲いた文化の仏陀像です。それにしても足が長いですね。
                     The Buddha images which are large or small has the sense of the culture as ROPBURI ART.
                      However, the foot is long.


4653LopburiMSM         丸顔の優しいお顔の仏陀像です。法輪の破片には文字が見られます。王の願いは国の安寧でしょうか。
                     Face of the Buddha image looks like gentle. The character is seen on a splinter of the wheel of law.
                      The hope of King will have been the peaceful living of his territory.


4656LopburiMSM         法輪の柱の基石(ベース)にも見事な彫刻が施されています。
                     The splendid sculpture is given on the base of the pillar of the wheel of law.


4682LopburiMSM         八角形の法輪柱は蓮華のベースで、文字も刻まれた仕上がりの素晴らしいものです。
                     The pillar of the wheel of law made as octagon has the base of the lotus.
                      It is made with beautifully and the character is engraved on it.


4662LopburiMSM         隣室には蓮華に座した仏陀像があります。2Fには蛇神(NAGA)に座した仏陀像が幾つもありますが撮影禁止になりました。
                     There is the Buddha image sitting on the lotus base in the next room.
                     There are many images of the Buddha sitting on the NAGA on the second floor, too.
                      To our regret, it became prohibition to take the picture.


4663LopburiMSM         流麗な仏陀像のお顔は丸顔で優しい表情が特徴のようです。
                     The feature of the elegant Buddha image's face is gentle and roundly.


4667LopburiMSM         撮影を許可されたテレビ・スタッフにもケースを開けさせないのでしょうか、暗幕と照明でハレーションに苦労していました。
                     Is not the television staff to whom taking a picture is permitted allowed to open the showcase either?
                     They had the hard time to prevent the halation of showcase by a black curtain.


4671LopburiMSM         寺院や仏塔を飾っていた様々なものがあります。
                     There are various one which decorated the temple or pagoda.


4674LopburiMSM         1Fのメインはこの三体の仏陀立像です。共に薄絹をまとった細身の足の長い流麗なお姿です。
                    Exhibitions of the main of the first floor are these three Buddha statues.
                    It is an elegant appearance with a long slim foot that wore both light silk.


4679LopburiMSM         中央の像の右手には聖紋が刻まれています。手の聖紋も幾つか見ましたが、複雑な特徴のある聖紋です。
                     Saint's fingerprint is seen in the right hand of the Buddha image at the center.
                     It is complex and has the feature than others ever seen.


4676LopburiMSM         岩に刻まれた古い仏陀像がありました。
                     There was old Buddha image carved for the rock face.


4678LopburiMSM         守護神でしょうか、力士でしょうか、日本では仁王様でしょう。
                     The soldier or the wrestler? It is likely to correspond to NIOUSAMA in Japan.


4688LopburiMSM         屋外には蛇神(NAGA)に座した典型的なLOPBURI ARTの仏陀像がありました。
                     There was the Buddha image sitting on the NAGA of typical LOPBURI ART in outdoor.


4692LopburiMSM         隣には典型的なタイ様式と言われるチャンタラ・ピサーン宮殿があります。正門を入って真直ぐの突当りです。(閉門中)
                    There is The palace called typical Thai style building in the next. (The door was being closed. )


4694LopburiMSM         振返って中門を徹して正門を撮りました。
                     This picture of the main gate was taken through the central gate.


4695LopburiMSM         修復が終われば、場内の遺跡を背景にライトアップしてのお披露目の歴史物語のショーなどもあるかもしれません。
                    When restoration will be finished.
                     The show of the historical story will be held with lighting of the background of these historical buildings.


4700LopburiMSM         正門を入った左側の広場の先に12の宝物館跡があり、更に向こうには、王室礼拝堂があります。
                     There are 12 historical treasure buildings beside left plaza of the main gate.


4596LopburiMSM         プラ・チャオ・ハオと呼ばれる仏像の王室礼拝堂跡です。周囲を発掘していました。
                     Surroundings in this historical building are dug up.


4627LopburiMSM         展示館に向かって左隣には、DUSITSAWAN THANYA MAHAPRASAT HALLがあります。
                    This historical building is in the left at the pavilion.


4634LopburiMSM         この第二宮殿の大切な建物で、ナーライ大王が使節達を謁見した広間として使われたようです。
                     It was an important building of the second palace.


4630LopburiMSM         広間には、謁見の様子と、銅像が置かれています。
                     The appearance of receiving foreign ambassadors and the bronze statue of himself are put on the hall.


4618LopburiMSM         数年先には修復なった王城が見られることでしょう。
                     Several years later. We can see the beautiful second palace.


4740LopburiMSM         正門から南に800b程の所には、街の外郭壁跡の大きな城門跡があり、左右に延堤が残っています。
                     There is the big castle gate to the south about 800m from the main gate.
                      The part of outline wall of the town remains to right and to left.

ご覧戴き有難う御座います。(Thank you for your clicking.)
ご感想・ご意見を戴けると幸いです。  メール アイコン

  トップへ戻る

作成 ; 28 Mar 2010